Rifda Zahra Zain (Pepatah Bugis tentang Alam

From BASAsulselWiki
Revision as of 21:42, 30 November 2022 by Rifda Zahra Zain (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
20221130T130504041Z379176.JPG
Name of Lontar
Rifda Zahra Zain (Pepatah Bugis tentang Alam
Identification
Photo Reference
Location
Credit
Rifda Zahra Zain
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAsulselWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    welcome to my page! hi, i’m Rifda Zahra Zain, currently a student at the UNM Faculty of Art and Design.

    In Indonesian

    In Makassar

    Direct transcription/translation


    Bahasa Kawi/Kuno

    Το μοντέλο αυτού του κομματιού είναι εμπνευσμένο από το θέμα του παιχνιδιού με ένα μείγμα ροζ και μαύρου. Γραμμένο σε μια πρόταση από μια παροιμία Bugis που γράφει "Dek nalabu essoe ri tenngana" που σημαίνει "Ο ήλιος δεν θα βυθιστεί στη μέση του ουρανού"

    In English

    The model of this piece is inspired by the theme of the game with a mix of pink and black. Written in a sentence from a Bugis proverb that reads "Dek nalabu essoe ri tenngana" which means "The sun will not sink in the middle of the sky"

    In Makassar

    In Indonesian

    Model dari karya ini terinspirasi dari tema game dengan perpaduan warna pink dan hitam. Tertulis kalimat dari pepatah Bugis yang berbunyi “Dek nalabu essoe ri tenngana” yang berarti “Tak akan tenggelam matahari di tengah langit”

    Index