UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Tau

From BASAsulselWiki
Revision as of 12:33, 27 April 2024 by Isnynurrhmh (talk | contribs)


Root
-
Word classes
verb
Synonyms
Antonyms
Related words
Origin
Translations
No translations yet.
Sentences Example
No examples added yet.
Usage examples pulled from the Community Spaces

In Balinese:   Studi angkana siswayya lompoi erokna akkaluru ribanding tau toayya.

In English:   Studies show that students are more likely to smoke than adults.

In Indonesian:   Hal ini menunjukkan bahwa perokok aktif di Indonesia yang masih di bawah umur tergolong tinggi.

In Balinese:   Pasabakna anrepa hukung angatoroki batas usia akkulle akkaluruk siagang pabalu kalurukka ri indonesia sannak bebasana akbalu ammali ri sambarangang umuru,pamarentayya kurangi angontrol akbayu peringatan batasan tau akkulle angkonsumsi.

In English:   Based on data released by the National Commission for Child Protection, from 2008 to 2012 the number of smokers under the age of 10 in Indonesia reached 239,000 people and became the country with the highest tobacco dependence.

In Indonesian:   Selain itu dengan adanya cicard maka rokok tidak dapat diperjualbelikan secara bebas di warung-warung kecil sehingga dapat menekan angka konsumen rokok dikalangan masyarakat terutama remaja usia kurang dari 18 tahun.

In Balinese:   Tau rungkayya lompoi erok ngisseng risegala anu berua.

In English:   Cicard filling mechanisms can be done through minimarkets, ATMs, tellers, and e-banking of all banks.

In Indonesian:   Remaja cenderung memiliki rasa ingin tahu yang besar.

In Balinese:   Punna teai garring kanker, nia garring kodi na gappa tau akkaluruka iamiantu:

In English:   Cigarettes are harmful and damaging, carbon monoxide, nicotine, benzene, hydrogen cyanide.

In Indonesian:   Kandungan Rokok bersifat berbahaya dan merusak,karbon monoksida,nikotin,benzena, hidrogen sianida.

In Balinese:   Niak tong parallu rigaukan poro tenamo najai tau loloa akkaluruk.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Kalekbakanna anjo, pakasukkaraki tau loloa abboja pabaluk kaluruk.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Punna balloi kerjasamatak attarru-tarrusuk, kulleki appangmumba tren beru, iyamiantu tau lolona ri Pelabuhan Kassi pilak gammaraki punna lerei battu ri kaluruka.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Kamma-kammayya anne pilak jai dudu pakaluruk, iyamiantu tau lolo na tau toa tena na mandang umuruk.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Teknologiya kulle tongi ripanjari tampa' akkampanye mange ri tau loloa nasabak anjo teknologiya libaknnanngaina.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Hajik naungi jaina tau lolo nukkaluruka ri Pelabuhan Kassi, parallu ripassekre pamarentayya arrurungan sikola-sikolayya, paggoppoanna tau nu anre' nangaia akkaluruk (komunitas), saribattang, siagang tau loloa kamma-kammayya anjo.

In English:   Several concrete steps can be taken to address this issue.

In Indonesian:   Perokok remaja di daerah pesisir semakin menjadi perhatian serius karena tingkat prevalensinya yang terus meningkat.

In Balinese:   Kajadiang anne riboko-bokoa, pakaluruka ri Indonesia sanna jaina iamiantu tau lolo siagang tau rungka.

In English:   What is very concerning is that the government has simplified the problem.

In Indonesian:   Indonesia sebenarnya kaya baik SDA dan SDM.

In Balinese:   Jai tau akkaluruk nasabah kurang tegaski siagang nangai berubah-ubah kabijakanna pamarentayya.

In English:   What is very concerning is that the government has simplified the problem.

In Indonesian:   Indonesia sebenarnya kaya baik SDA dan SDM.

In Balinese:   Mirisna poeng, pamarentata appareki masalah, na angkat duta anti kaluruk tau loloa-rungka tujuanna napawwangi masarakaka bahayana kaluruka.

In English:   What is very concerning is that the government has simplified the problem.

In Indonesian:   Indonesia sebenarnya kaya baik SDA dan SDM.

In Balinese:   Solusina tau nuliska anne iamiantu ritongkoki paberek kaluruka.

In English:   What is very concerning is that the government has simplified the problem.

In Indonesian:   Indonesia sebenarnya kaya baik SDA dan SDM.

In Balinese:   "Pappasangku mange RI anak mudanya kamma kammanne Teakmoko erok Dudu nicini gammarak akkaluruk siagadang agangnu mingka paccinikki tau toanu sessanamo napakboyanggangko doek assikola bajik bajik ka erokko nacini anjari tau berhasil todong anggangkaki darajakna keluargamu"

In English:   "Don't want to look cool because you smoke, but look at your parents who have worked hard to find you money to go to school properly because we want to be seen as successful and elevate our family."

In Indonesian:   3.)TAHAN KEINGINAN MEROKOK Menahan hasrat untuk merokok mungkin merupakan langkah tersulit untuk dilakukan.

In Balinese:   APA ANJO KALURUK
Akkaluru iamintu assingkama jamang2 sanna nabahayakanna kalea na tau taua niaka ri rampitta,Iaminjo kabiasang anne parallu ni pamari  na tena nabaji tawwa punna akkalurukki ni umuru siapapun.na nia tonja cara pamari anne akkalurukka nigaukkang

In English:   "Don't want to look cool because you smoke, but look at your parents who have worked hard to find you money to go to school properly because we want to be seen as successful and elevate our family."

In Indonesian:   3.)TAHAN KEINGINAN MEROKOK
Menahan hasrat untuk merokok mungkin merupakan langkah tersulit untuk dilakukan.

In Balinese:   GARRING NAPASULUKA

-Garring paru paru -Garring impotensi na organ reproduksi -Garring lambung -Akkuleki poeng na pa stroke

Teai kalea tonji na Garringi mingka anjo tau nitabayya tong ambunna parangangi Garringna na pakaluruka

In English:   "Don't want to look cool because you smoke, but look at your parents who have worked hard to find you money to go to school properly because we want to be seen as successful and elevate our family."

In Indonesian:   3.)TAHAN KEINGINAN MEROKOK

Menahan hasrat untuk merokok mungkin merupakan langkah tersulit untuk dilakukan.

In Balinese:   Supaya kurang anne masalah, baji ki punna niak bantuang panggurangi battu ri tau maraenga.

In English:   The number of child smokers that increases every year requires serious attention from various parties.

In Indonesian:   Untuk mengatasi masalah ini, perlu adanya upaya yang komprehensif dari berbagai pihak.

In Balinese:   Pole ri panjabareng ri ase’ naulle ri isseng iyana tau mapammulaE maccoba mappelo iyana tau riahere’ mancaji ri tahap ketagihan/kecanduan.

In English:   School-age children or adolescents who smoke will usually experience symptoms of a lack of focus on learning, difficulty understanding lessons because they experience decreased comprehension, are less active, experience anxiety disorders, which causes the child to experience depression.

In Indonesian:   Rokok juga termasuk zat adiktif karena dapat menyebabkan adiksi (ketagihan) dan dependensi (ketergantungan) bagi orang yang menghisapnya.

In Balinese:   Iya aga Pelo’E mattama ri zat adiktif nasaba naulle pancajiki adiksi (ketagihan) na dependensi (ketergantungan) ri tau ero mangisorengngi.

In English:   School-age children or adolescents who smoke will usually experience symptoms of a lack of focus on learning, difficulty understanding lessons because they experience decreased comprehension, are less active, experience anxiety disorders, which causes the child to experience depression.

In Indonesian:   Rokok juga termasuk zat adiktif karena dapat menyebabkan adiksi (ketagihan) dan dependensi (ketergantungan) bagi orang yang menghisapnya.

In Balinese:   Paktoro berperangnge ri laleng maenceng na maegana pappelo’E ananakE, riantarana nasaba iklan industri pelo’ paritangengngiwi iyaro pappelo’E iyanatu mancaji tau sukses na mappunai gaya hidup glamor, iyarega lambangna buranewe; magampangna iruntu’ pelo’ na tembakau; na asempongengna tembakauE; tekanan pole ri sibawangna naparitangenngi; engka siajing sumpulolona yarega tomatoangna naita mappelo’.

In English:   School-age children or adolescents who smoke will usually experience symptoms of a lack of focus on learning, difficulty understanding lessons because they experience decreased comprehension, are less active, experience anxiety disorders, which causes the child to experience depression.

In Indonesian:   Rokok juga termasuk zat adiktif karena dapat menyebabkan adiksi (ketagihan) dan dependensi (ketergantungan) bagi orang yang menghisapnya.

In Balinese:   "Kamma tongi tau anngukirika ri jekneka"

In English:  

In Indonesian:   Hai Saya Ilham Nur Fajar dari Universitas Negeri Makassar Fakultas Seni dan Desain prodi Desain Komunikasi Visual

In Balinese:   Sanna' rannuku akkulle a'jappa bangkeng assua-suara siagang tau beru.

In English:   I really enjoy being able to walk together with new people.

In Indonesian:  
  1. BasaSulsel
  2. TemanJalanMKS
  3. Expressio
  4. KallaGroup

In Balinese:   Bangunan yang lumayan tua mi sampai saat ini saya juga belum tau tahun berapa ada.

In English:   Maintaining old buildings in this modern era.

In Indonesian:   Mempertahankan bangunan tua di era modern ini.Berdiri tegak menghadap langit biru, rumah ikoning dengan warna yang tak mencorak dihiasi dengan pepohonan agar adem disaat siang hari. :)

In Balinese:   Namakuniro makkekuangnge iyya maneng tauwe wedding jaji peloporo untuk sosialisasikanngi bahayana makkaluru, wedding engkae sikola, risajingnna, apalagi tau toana mancaji alena jagaiki anakna pole kaluru.

In English:   Therefore, everyone can be a pioneer in socializing the dangers of smoking to children, education in schools and in the family, parents have a role to watch over their children, especially in this day and age social media can also be used as a means to socialize the dangers of smoking.

In Indonesian:   Oleh karena itu semua orang bisa menjadi pelopor untuk mensosialisasikan bahaya merokok pada anak, pendidikan di sekolan dan dikeluarga, orang tua menjadi orang yang berperan untuk mengawasi anaknya, apalagi dizaman sekarang social media bias juga digunakan sebagai sarana untuk mensosialisasikan bahaya merokok.

In Balinese:   Narimakkuannaro tau'e nappammula mabbaja riwettu baiccu'na umuru'na.

In English:   So that the cause of someone smoking starts when they are teenagers or age brought age.

In Indonesian:   Upaya yang dilakukan untuk memutus perilaku merokok pada anak usia dibawa umur dengan cara lebih memperketat pengawasan pada pedagang yang memperjual belikan rokok-rokok ilegal, melakukan sosialisasi bahaya merokok bagi kesehatan, serta melakukan koordinasi dengan para orang tua.

In Balinese:   Anjo pakaluruka anngerangi conto sarringanngan na tau tenayya akkaluruk.bahayana na tannangi RI anak anaka siagang anak mudayya iankanaya Ambu kalurukna Manna riballak siagang diparallakkenga.

In English:   Cigarette Content

In Indonesian:   Kandungan Rokok

In Balinese:   Makkoniro abalana rumpu tole'e selain berdampak ri aleta, abala to lao ri tau laing'e.

In English:   Besides being harmful to ourselves, other people can also be affected by cigarette smoke.

In Indonesian:   Selain berbahaya untuk diri sendiri, orang lain juga bisa terkena dampak dari asap rokok.

In Balinese:   yoloe engka(26.6) dua pulo enneng koma enneng juta tau.

In English:   This number has increased from the previous year, which was only 26.6 million people.

In Indonesian:   Angka tersebut meningkat dari tahun sebelumnya yang hanya 26,6 juta orang.

In Balinese:   Berdasarkan data battu ri riset kesehatan dasar(Riskesdas) taung 2013 na 2018, akjari kanaikan tau akkaluruk.

In English:   Starting from the intention within yourself to stop smoking, educate the dangers of smoking, choose a good environment, and find out the reasons why he smokes.

In Indonesian:   Hal ini dimungkinkan karena keterpaparan iklan dan melihat perokok di sekeliling lingkungan, termasuk public figure yang menampilkan produk tembakau di TV atau media luar ruang.

In Balinese:   Anjo pakaluruka anngerangi conto sarringanngan na tau tenayya akkaluruk.bahayana na tannangi RI anak anaka siagang anak mudayya iankanaya Ambu kalurukna Manna riballak siagang diparallakkenga.

In English:   The ingredients contained in cigarettes are Acetone, Naphtylamine, Methanol, and so on.

In Indonesian:   Kandungan Rokok

In Balinese:   Kita lewati rute rute yang ndak di tau ternyata wahhh ada dik lorong yang bagus sekalii, indah ,dan teman teman yang bajik

In English:   Wow, in Manuruki there is an alley filled with lots of beauty that has never been highlighted.

In Indonesian:   Bertemu teman teman baru yang sangat baik.

In Balinese:   Bukan ki' jadi orang yang tiba-tiba datang karna mauki pinjam seratus tapi karna memang butuh jki baku sapa sesekali, mana tau ternyata ada mereka yg butuh #Teman cerita.

In English:   According to the theme "One Day In Makassar" walk on Jl.

In Indonesian:   Alhamdulillah nikmat hari ini bisa join jalan jalan pagi with kakak kakak dari teman jalan dan ternyata seseru itu.

In Balinese:   Makketita ri Makassar ele’ kele’, makketita rupa tau makkareso.

In English:   If you go to Makassar, don't forget to miss it, okay?

In Indonesian:   Sehari di Makassar, jalan-jalan bersama para tukang jalan.

In Balinese:   Ilalang papagioka inne, erokki paentenga na raka-raka battu ri tau toata nikanayya pangisengang untuk na bellai kaluru sugang zat adiktif maraenga.

In English:   A cigarette is a cylindrical object made of paper measuring between 70 and 120 mm in length and about 10 mm in diameter which contains chopped dry tobacco leaves.

In Indonesian:   Rokok adalah sebuah benda yang berbentuk silinder dari kertas berukuran panjang antara 70 hingga 120 mm dengan diameter sekitar 10 mm yang berisi daun-daun tembakau kering yang telah dicacah.

In Balinese:   Engka wettu engka gau' naissen tauwwe naiyya sewwa-sewwa de gaga bettuanna, naekiya engka tau laing iya naissen sewwa-sewwa napunnai bettuang.

In English:   Sometimes there are things that people think are just things that have no meaning in them, but there are also some people who view things as always having meaning.

In Indonesian:   Terkadang ada hal yang menurut orang-orang hanyalah sesuatu yang tidak ada makna di dalamnya, tetapi beberapa orang juga ada yang memandang sesuatu selalu memiliki makna.

In Balinese:   Ri sikolayyami anjari sekre cara ampabattui ri bahayana akkaluruka siagang pole parallui niak bantuang tau toa siagang lingkunganga ambatasi sollanna nakkkulle nakurangi pakaluruk anak-anaka.

In English:   The number of smokers at children's age is increasing globally including in Indonesia.

In Indonesian:   Lingkungan sekolah menjadi salah satu cara untuk mengkampanyekan kesadaran tentang bahaya merokok.

In Balinese:   Panggappana World Health Organisatin (WHO) lakbi RI 90% pakaluruk tau Lompo apparamula annyoba akkaluruk RI tagannaknapa 18 Taung umurukna, na niak 25% ancobai ri wattu tagannaknapa 10 taung umurukna.

In English:   According to the World Health Organization (WHO), more than 90% of adult smokers first try smoking before age 18, and about 25% of them try for the first time before age 10.

In Indonesian:   Beberapa penelitian juga mengemukakan bahwa faktor-faktor seperti teman sebaya, pengaruh lingkungan, iklan rokok yang menarik bagi anak-anak, dan persepsi bahwa merokok membuat seseorang terlihat lebih dewasa dan keren adalah beberapa dari banyak alasan yang mendorong anak-anak mencoba merokok.

In Balinese:   Sipakgang panilitia napaumi ankanayya passabakkanna sipak aganganga, lingkunganga, promosina kaluruka nangai anak-anaka, siagang panggappa angkana punna akkalurukki kammami tau Lompo nicinik na gammarak, iaminjo alasanna najaimo anak-anak ancobai akkaluruk.

In English:   According to the World Health Organization (WHO), more than 90% of adult smokers first try smoking before age 18, and about 25% of them try for the first time before age 10.

In Indonesian:   Beberapa penelitian juga mengemukakan bahwa faktor-faktor seperti teman sebaya, pengaruh lingkungan, iklan rokok yang menarik bagi anak-anak, dan persepsi bahwa merokok membuat seseorang terlihat lebih dewasa dan keren adalah beberapa dari banyak alasan yang mendorong anak-anak mencoba merokok.

In Balinese:   Dhemma, nampa antama ki di pasaraka accini tau jual beli.

In English:   Djemma, we walked through the market and looked at buying and selling transactions.

In Indonesian:   Djemma, kami menyusuri pasar dan melihat transaksi jual beli.

In Balinese:   Suara na anne jappa jappa napakamma tau tau ri lalang acarayya Anne acarayya sanna baji’na ripakalompo nasaba’ anne apapayya baji’ sikali

In English:   This event is so hectic cuz of the people in this event

In Indonesian:   Ramainya ini kegiatan karena orang orang didalam kegiatan ini.

In Balinese:   iya Aro mappakuae rulle matteangi RI sikolae pamullana pole di Alena Tommi haa naia Aro naduange massilong pa iya Aro appakkuae feneng esso feneng pakatau katau.na iya Aro data na tau pattolekede iyana Aro tajagaiki pergaulan ta silong ta,idi tau matoae itaiki anak ta mu di bolae atau di sikolae supaya nagaiki iga nabali massilong,supaya Dena nabiasakanki mappikiri naiso Ki tolena.ajana tau patterukengi kampongede mancaji pattole tede Nappa Dena na napikirki dampaknna tolekede, asyinganengna dipaammulai pole diidi Tommi haa.ana na maloppenna riullena batasiki,amparan supaya Dena namattole,biasaiki aja mutarimai Anu maja kede Untuk Alena Tommi haa dan Aro tau engkae RI samping na.wettunani tolak Ki mollikenge tee mattole maega cara untuk mappikiri dan Tania tole,maega cara salaiki tole ke difake mappikiri supaya tuoe Dena naarengi te lasa Puangede.

In English:   The age of junior high school children can be quickly influenced by circumstances and associations where they initially try smoking to what they think is cool and then they can overcome anxiety with the assumption that smoking can reduce stress in thinking.

In Indonesian:   UMUR DITANGAN TUHAN, MENJAGA KESEHATAN AGAR DISAYANG LEBIH LAMA OLEH TUHAN.

In Balinese:   ummuruna anak SMP nakulle RI e'rai wettuna keadaangede silong sipagoppoang na iyana Aro,bungena namatolle gangkenna digani naaseng makessing naullena pangedaaiki sa'ra sa'rana.engka RI fikirinaa kumatolle Ki te,de naulle pasalaiki saranna kumapikkiriki.iyana aro Dena,na napikirki asyinganengna Tommi haa kumatolleki pattolekede Dena Tania makedde alenami nasolagi tapi pada rufa tau nasolongi to iyana Aro Taniae pattole.pattole biasae tau Dena na mattole tafi naisoki rumpu silong bau tau folle mattole amasengi tau engkae RI seddemu kumelo mufo mitai malampe ummuruna silong ko dalam akkesinenge.

In English:   The age of junior high school children can be quickly influenced by circumstances and associations where they initially try smoking to what they think is cool and then they can overcome anxiety with the assumption that smoking can reduce stress in thinking.

In Indonesian:   UMUR DITANGAN TUHAN, MENJAGA KESEHATAN AGAR DISAYANG LEBIH LAMA OLEH TUHAN.

In Balinese:   rilalleng na haddese nabita

" tau makessinge tau malampe ummurukede maega toppa ammalana "

artinna Eddi haddesee tau makessinge ummuru na makessing amallana RI fuang allah talaa mattambai adepperenna di ri fuang allah talaa.sababna,sininna kedo kedo ri fugau kede naulle palampe ummuru naulle pasideppe Ki ri Puang na Azza wajalla.sikessing kessing na rufatua malampe ummuruna silong maega ammalana.ajana Aro pattolekede Dena namalampe ummuruna tole,Dena naruntiki ummuruna

In English:   The age of junior high school children can be quickly influenced by circumstances and associations where they initially try smoking to what they think is cool and then they can overcome anxiety with the assumption that smoking can reduce stress in thinking.

In Indonesian:   UMUR DITANGAN TUHAN, MENJAGA KESEHATAN AGAR DISAYANG LEBIH LAMA OLEH TUHAN.

In Balinese:   Sekre conto malompo panggaukang tenaya nasiratang nigaukang ri anak-anakta, tau rungka bahkan tau loloa iamiantu akkaluruk.

In English:   One concrete example that we often encounter in everyday life is the widespread smoking by underage children.

In Indonesian:   Salah satu contoh konkret yang sering kita jumpai di kehidupan sehari-hari adalah maraknya aksi merokok yang dilakukan oleh anak-anak di bawah umur.